Interviewing a young and multi-awarded poet from Matanzas would be worth dusting off the suit, or at least demanding the use of shoes. But if the interviewee is your friend and colleague, with whom you lived five years of university, the interview gains in value, which loses in formality.
«My bond with literature began when I was very young, my mother worked in a primary library and I had to grow up surrounded by books.»
Pablo G. Lleonarth has twice received the La Cola de la Serpiente mini-story award from the Union of Writers and Artists of Cuba (UNEAC) in Matanzas. He also won the prize in the José Jacinto Milanés contest with the poem in 1995 and won the first prize of Ediciones Aldabón for poetry with the collection of poems Inhabitants of Mars, which will be presented at the next Book Fair.
On November 28th , 2020, he was awarded the Mangle Rojo poetry prize awarded by the Hermanos Saíz Association in the Isle of Youth with a collection of poems entitled The distant rumor of a gallop of horses. This publisher has already assumed its subsequent publication. Pablo, what is writing for you?
“Writing for me, supported by a phrase by Vicente García Huidobro, the Chilean poet who says that life is a parachute journey, based on his words, writing for me is my parachute, writing is what keeps me afloat. What sustains me before the fall, before that abyss that sometimes life can be ”.
What is your source of inspiration?
“We writers have three fundamental things that inspire us, three situations: our own readings, the stories they tell us and what we live. My inspiration comes from anything, place, or event that touches a grain of who I am. In such a way that when writing it, it generates that bond, that sensitivity with what I try to express «
Take advantage of the interview and promote your book «Inhabitants of Mars, is a collection of poems that tries to be a journey, an escape, a search within ourselves. What we are, our identity as Cubans. I love a phrase that Laura Ruiz Montes uses in the back cover note of the collection of poems, to which I am grateful for his words, which says:
«I anchor in the tropics a translation of the universal», and that is precisely whatI like to experiment, play with words and innovate ”. We said goodbye after coffee, and despite the fact that I saw each poem being born in a classroom, I have read only a few. Because whenever I ask my friend for the complete collection of poems, he answers the same thing.
«Easy brother, that of the first books that come out, one is yours, but not before.»